Thứ Tư, 3 tháng 1, 2018

Trần Mỹ Giống dịch thơ "Quá dã tẩu cư" của Mã Đái


Trần Mỹ Giống Dịch thơ:
 
                                  Qua thăm nhà lão quê

Lưu niên nhàn rỗi thì trồng
Giờ cây cũng đã già cùng người quê
Nơi nhà mây trắng bay về
Ngư tiều bên biển đề huề nghỉ ngơi
Sai con hái thuốc trên đồi
Thả trâu khe suối lần hồi tháng năm
Tự mình làm thuật dưỡng sinh
Tuổi già khi đến ưu phiền chẳng lo.




Nguyên tác:


過野叟居                                              

    馬戴                                                        

野人閒種樹,                                       
樹老野人前。                                       
居止白雲內,                                       
漁樵滄海邊。                                       
呼兒采山藥,                                       
放犢飲溪泉。                                       
自著養生論,                                       
無煩懮暮年。                                            


Phiên âm:              

Quá dã tẩu cư

                        Mã Đái

Dã nhân nhàn chủng thụ,                      
Thụ lão dã nhân tiền.                     
Cư chỉ bạch vân nội,                     
Ngư tiều thương hải biên.                     
Hô nhi thái sơn dược,                    
Phóng độc ẩm khê tuyền.                      
Tự trước dưỡng sinh luận,                     
Vô phiền ưu mộ niên.

Dịch nghĩa:

 Qua thăm nhà lão quê

Người quê nhàn rỗi thì trồng cây lưu niên
Giờ cây cũng đã già cùng người quê rồi
Ngay nơi ở có mây trắng bay
Ngư phủ, tiều phu về bên biển
Bảo con đi hái thuốc trong núi
Chăn thả trâu nơi khe suối
Tự mình làm ra thuật dưỡng sinh
Chẳng bận ưu phiền lúc tuổi già đến,



Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét