Thứ Sáu, 19 tháng 1, 2018

HƯƠNG THÔN XUÂN NHẬT CẢNH: Thơ Nguyễn Trọng Tiếp






       VÀI NÉT VỀ TÁC GIẢ:

  Tác giả Nguyễn Nguyễn Trọng Tiếp quê thôn Nam Trang, xã Trực Nội, huyện Trực Ninh, tỉnh Nam Định. Kỹ sư. Nguyên Chủ tịch huyện Nam Ninh (1982 - 1989), nguyên Chánh Văn phòng UBND tỉnh Hà Nam Ninh, rồi Nam Hà (1992 - 2001). Từ khi nghỉ hưu (2002) ông tự học chữ Hán và đã sáng tác thơ. Tập “Thơ Nguyễn Trọng Tiếp” ra đời năm 2017 tập hợp 63 bài thơ chữ Việt và 30 bài thơ chữ Hán khá hay của ông.
Chúng tôi trân trọng giới thiệu với bạn đọc bài “ Hương thôn xuân nhật cảnh” trong tập sách ông tặng cho tranmygiong.blogspots.com…

村春日景

春天曉雨洒霏霏
鯉魚翻产滚
柚枝池上花开满
芳香轻拂順風吹

放眼观看近遠田
够水春禾苗長然
光滑隨風如绸帶
白鷺䉶䉶俯下田

春暮斜阳淡淡暉
村前村后雾烟帷
拔草野外人歸盡
半空群雀向村歸

春分月夜晧晧清
篩珠露洒前庭
郷村沉没静静夜
遠寺鈡韾点转更

Phiên âm:

HƯƠNG THÔN XUÂN NHẬT CẢNH

Xuân thiên hiểu vũ sái phi phi
Lý ngư phiên sản cổn thâm trì
Dữu chi trì thượng hoa khai mãn
Phương hương khinh phất thuận phong xuy

Phóng nhãn quan khan cận viễn điền
Cấu thủy xuân hòa miêu trưởng nhiên
Quang hoạt tùy phong như trù đới
Bạch lộ song song phủ hạ điền

Xuân mộ tà dương đạm đạm huy
Thôn tiền thôn hậu vụ yên duy
Bạt thảo dã ngoại nhân quy tận
Bán không quần tước hướng thôn quy

Xuân phân nguyệt dạ hạo hạo thanh
Nguyệt sai châu lộ sái tiền đình
Hương thôn trầm một tĩnh tĩnh dạ
Viễn tự chung thanh điểm chuyển canh.

Dịch thơ:

CẢNH NGÀY XUÂN Ở LÀNG QUÊ

Mưa rơi lất phất sớm xuân
Cá chép vật đẻ quẫy vần trong ao
Trắng hoa cành bưởi trên cao
Hương thơm gió nhẹ thoảng vào bên ta

Phóng tầm mắt ngắm gần xa
Lúa xuân đủ nước mượt mà lên nhanh
Gió dờn như dải lụa xanh
Từng đôi cò trắng nghiêng mình xuống thăm

Chiều xuân hồng nhạt màu lam
Thôn sau thôn trước phủ màn khói sương
Người thôi làm cỏ ngoài đồng
Từng đám chim sẻ lưng không về làng

Giữa xuân trăng sáng đêm thanh
Trăng rây sương ngọc long lanh trước thềm
Xóm thôn chìm giấc êm đềm
Chùa xa vẳng tiếng chuông rền điểm canh.

                                 25-3-2011
                         Nguyễn Trọng Tiếp





Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét