Thứ Tư, 8 tháng 9, 2021

PGS.TS BÙI MẠNH HÙNG BUÔN GIÁO DỤC HAY KẺ DỐT TIẾNG VIỆT, LẠI LÀ “TỔNG CHỦ BIÊN – KIÊM CHỦ BIÊN(?)” SÁCH TIẾNG VIỆT CÁC CẤP? / Trần Mạnh Hảo

 


       Viết bài này là bài thứ ngót 500 phê phán các loại sách giáo khoa Văn, giáo khoa “Tiếng Việt”, phê phán sự phản giáo dục của bộ GD & ĐT của tôi từ 40 năm nay. Tôi xin chắp tay quỳ xuống lạy rằng: bộ giáo dục ơi, ta chào mi, mi không còn một tí giáo dục nào nữa. Mi vẫn để cho một bọn mafia dốt nát, lưu manh nhiều năm nay bao thầu soạn sách giáo khoa từ tiểu học, trung học cơ sở, đến trung học, đại học, hết bày trò soạn sách này, lại bày trò soạn sách khác, càng cải cách càng sai càng bậy, ăn tiền xương máu của dân hết nghìn tỉ này đến nghìn tỉ khác mà vẫn sai hoàn sai.

       PGS TS Bùi Mạnh Hùng (ngôn ngữ học) đang là trưởng ban các dự án phát triển giáo dục, phân phối các dự án nghìn tỉ viết đi viết lại sách giáo khoa văn, sách “tiếng Việt”, hiện đang làm tổng tổng chủ biên sách tiếng Việt các cấp.

       Chỉ cần ngó vào bìa sách “Tiếng Việt”, ta cũng thấy PGS.TS Bùi Mạnh Hùng dốt tiếng Việt.

       Xin dẫn cụ thể, trên đầu bìa sách “Tiếng Việt” tập 2: thấy đề rất ngu rằng: “BÙI MẠNH HÙNG (Tổng chủ biên kiêm chủ biên)

       Dưới dòng này in tên các đồng tác giả: VŨ KIM BẢNG – TRỊNH CẨM LAN – CHU THỊ PHƯƠNG – ĐẶNG THỊ HẢO TÂM

       Cái sai tiếng Việt nằm chềnh ềnh ra như sau: BÙI MẠNH HÙNG (Tổng chủ biên kiêm chủ biên)

       Muốn đúng tiếng Việt chỉ cần đề: BÙI MẠNH HÙNG (chủ biên) là xong!

       Vậy, “Tổng chủ biên kiêm chủ biên” là sao hả giời?

       Nếu ông viết “tổng chủ biên kiêm chủ biên hình họa” thì còn nghe tạm được, tuy cũng vẫn sai sai. Giống như một ông ngố rừng, dốt đặc cán mai, đề trên danh thiếp rằng: Bùi Mạnh Dũng (Tổng giám đốc kiêm giám đốc) vậy!

       Hóa ra ông Bùi Mạnh Hùng này là tiến sĩ phong bì của trường phái “HÀNH VI NỊNH TRONG TIẾNG VIỆT” từng do các “viện trưởng viện ngôn ngữ học” vua đạo văn tạo ra.

       Chỉ cần mở vài trang, đã thấy sai be sai bét. Ví dụ, trang 4, sách “Tiếng Việt” tập 2, trong bài “Tôi là học sinh lớp 1” có câu viết: “Tôi tên là Nam, học sinh lớp 1A, Trường Tiểu học Lê Qúy Đôn”.

       Câu này viết sai tiếng Việt: “Trường Tiểu học Lê Qúy Đôn”, thưa sai ở chỗ viết hoa chữ Trường và chữ Tiểu ạ.

       Trang 18, trong bài “Ngày sinh của Voi con” có câu văn: “Hôm nay là sinh nhật của Voi con, nhưng nó bị ốm”. Câu này phải viết như thế này mới đúng Tiếng Việt: “Hôm nay sinh nhật Voi con, nhưng nó bị ốm”. Bỏ đi từ “là” và từ “của”…

       Có thể tìm ra vô cùng nhiều lỗi sai tiếng Việt như thế trong chỉ nơi sách “Tiếng Việt” lớp 1, tập 2.

       Vấn đề chính tôi muốn nói là hành vi lấy bài văn của tác giả nổi tiếng đưa vào sách giáo khoa, rồi cắt xén, bỏ bớt câu từ, trong văn bản chính, viết thêm mấy dòng tào lao vô văn hóa vào làm hỏng văn bản chính, như trường hợp đưa mấy đoạn “Tôi đi học” của Thanh Tịnh vào sách tiếng Việt lớp 6 mà nhà giáo Chu Mộng Long đã viết bài phê phán.

       Đám Bùi Mạnh Hùng, Đỗ Ngọc Thống, Nguyễn Minh Thuyết còn đưa hàng mấy chục văn bản văn chương của các tác giả nổi tiếng khác vào sách tiếng Việt, rồi cắt xén, viết bậy bạ thêm vào văn bản chính kia, phạm luật bản quyền, hạ thấp chính văn bản gốc đem ra dạy.

       Cứ đà này, ai bảo chủ biên Bùi Mạnh Hùng, Đỗ Ngọc Thống, Nguyễn Minh Thuyết, Trần Đình Sử… sẽ còn càn quấy sửa văn “Tuyên ngôn độc lập” của Hồ Chí Minh, sửa tuyên ngôn độc lập bài “Nam quốc sơn hà, Nam đế cư”, sửa chữa tầm bậy “Bình Ngô đại cáo”, sửa thơ Truyện Kiều để đưa vào sách giáo khoa dạy láo, dạy bậy một cách vô văn hóa thế này hay  sao?

       Sài Gòn 8-9-2021

              T.M.H..

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét